You are here

1: Serpe d:o Muamba1 grossa quanto la coscia di un homo lunga 25: Palmi 2: Emdamba questa e si velenosa che percotendola con qualche bastone; se subbito non si getta via il bastone si more av[v]elenato;2 ne deve parere cio gran cosa perche nelle parti di Sonzo3 vi ha una sorte di serpe chiamata Po. quale sta nelli alberi e p[er] restare morto basta passare sotto l’albore stesso; 3: Nbambi altra sorte di serpe; questa e del colore della corteccia dei Albori et avinchiandosi ad essi non si distinque e però [verso] piu pericolosa4 4: cobra Preta questa e la piu usuale; e molte se ne amazano anche dentro le case della Città, il suo spino diseccato e ottimo p[er] la scazanzia e per t[u]tti i mali della gola

1: Snake called Muamba as big as the thigh of a man 25: Palms long 2: Emdamba this one is so venemous that if having hit it with a [walking] stick; if the one does not get rid of the stick one dies poisoned; this must not seem a great thing because in the region of Sonzo there is a type of snake called Po which stays in the trees and to end up dead it suffices to walk under the tree itself; 3: nbambi other type of snake; this one is the color of tree bark and approaching it one does not distinguish it it is however [verso] very dangerous 4: Black snake that is the most common; and many are killed even inside the houses of the City; its dried spine is very good for sore throat and for all the ailments of the throat

  • 1. Cavazzi writes "MVAMBA, grossa quanto la coscia di un’huomo, lunga 30. Palmi, inghiottisce la Ndamba." Here the exact same wording is used in both works, with a further exaggeration in the size in the Istorica Descrizione. Cavazzi and Alamandini, Istorica descrizione, 47.
  • 2. Cavazzi and Alamandini, Istorica descrizione, 47. Ndamba in Cavazzi, with the same cane anecdote.
  • 3. An alternative orthography for Nzonzo according to François Bontinck. See Luca da Caltanisetta and François Bontinck, Diaire congolais. 1690-1701, vol. 27, Publications de l'Université Lovanium de Kinshasa (Louvain, Paris: Éditions Nauwelaerts; Béatrice-Nauwelaerts, 1970), li. It was at the time of Luca da Caltanisetta (1690-1701) "a settlement situated east of the Inkisi River at a distance of eight walking days from Mbanza Nsundi" according to Bernard Clist et al., "The Elusive Archaeology of Kongo Urbanism: the Case of Kindoki, Mbanza Nsundi (Lower Congo, DRC)," African Archaeological Review 32, no. 3 (2015): 369-412.
  • 4. Cavazzi and Alamandini, Istorica descrizione, 47. Same anecdote about being difficult to notice because of its bark color.
Do you have insights you'd like to share? We welcome comments that help further the conversation about this object (such as references of comparative material, notes on translation, etc.) Comments are moderated prior to appearing on the site.