You are here

1: Palma che da vino;1 2: p[er] cavarlo vi fanno un pertugio alto vicino a rami e vi ci accomodano sotto una foglia in forma di docia; e sotto vi legano una zucca; la Palma va pingando e la mattina trovano gia la zucca piena; ad una pianta attaccano piu zuchette secondo la forza della Pianta; questo vino subbito tirato e bono al gusto é pare di bere il nostro moscatello, in due o tre giorni peró inforza e doventa potentissimo aceto. Questa Pianta da il vino da Maggio a Ottobre; tempo que qua mai Piove; onde il Sig: Id:o ha proveduto che quando li mancano le aque ne rij l’habbino nelli alberi alla prima pioggia non da piu vino benche i negri lo tirino in altro modo come vedrassi appresso

1: Palm tree that gives wine; 2 to extract it they make a hole high near the branches and they arrange a leaf under in the shape of a drain; and under they attach a gourd; the Palm tree drips2 and in the morning they find the gourd full already; they attach more or less gourds to a plant depending on its strength. This wine just harvested tastes good, it is like drinking our moscatello, in two or three days however it strengthens and becomes very powerful vinegar. This plant gives wine from May to October; a time when here it never rains; so that God the Lord has provided that when water is missing in the streams they have it in the trees; at the first rain it does not give wine anymore, although the Blacks get it in another way as we shall see right now

  • 1. Palm wine was harvested from several palm species including the raffia palm Elaeis guineensis.
  • 2. Pingando in the text from Portuguese, pingare: to drip
Do you have insights you'd like to share? We welcome comments that help further the conversation about this object (such as references of comparative material, notes on translation, etc.) Comments are moderated prior to appearing on the site.