You are here

Negro vestito alla Portughesa in stato e atto di sposarsi; a quale di queste due dà il fiore quella e la sua sposa; quale pero lascia quando li pare e ne piglia un altra, dividendo com essa i figli se ne han[n]o; et io ho veduto tal funzione. Levano tti i loro figli avanti il giudice quando sono risoluti lasciarsi; l’homo ne piglia uno, la femina un altro e cosi succesivamente, [se] ve ne sono da Caffi gia e del homo; e se la donna e gravida gia e suo

Black man dressed in the Portuguese manner in the state and the act of getting married; the one of these two [women] to whom he gives the flower is his bride; whom however he leaves when he pleases and takes another, dividing with her the children they have; and I have seen myself this function. They take all of their children in front of a judge when they have decided to separate; the man chooses one, the woman another, and so on and so forth, [if] there is an odd number of them, of course it is the man’s; and if the woman is pregnant, of course it is hers. 

Do you have insights you'd like to share? We welcome comments that help further the conversation about this object (such as references of comparative material, notes on translation, etc.) Comments are moderated prior to appearing on the site.