You are here

Alicorno, e qua chiamato Bada;1 questa terra ne abbonda e particolarmente nel regno di Benghella; e veloce al corso e investa con il corno abbassato in forma di lancia; il detto corno tiene miravil virtù p[er] contraveleno; la verita si e che in questi fuimi o Paludi dove stanno vari e molti coccodrilli et Animali velenosi; vi si addunano moltitudine di fiere; ma nissunò beve fino che non arriva questa Bada qual ponendo il corno nel aqua t[u]tti bevano2

[verso in Portuguese] Abada

Unicorn, and here called Bada. There are many in the region and in particular in the kingdom of Benguella; it runs fast and charges with the horn lowered as a lance; the said horn has marvelous virtue as antidote; the truth is that in these rivers and swamps where there are many and various crocodiles and poisonous Animals, there a multitude of animals gather; but no one drinks until that Bada arrives which when it puts its horn in the water, all drink. 

[verso in Portuguese] Abada

  • 1. Bada or Abada was the name of the rhinoceros present first at the Portuguese and then at the Spanish court in the late-sixteenth century, see Annemarie Jordan Gschwend, "The Emperor’s Exotic and New World Animals: Hans Khevenhüller and Habsburg Menageries in Vienna and Prague," in Naturalists in the Field: Collecting, Recording and Preserving the Natural World from the Fifteenth to the Twenty-First Century, ed. Arthur MacGregor (Leiden: Brill, 2018), 90-92.
  • 2. Cavazzi talks about them the same way but with two horns, one on the head, one on the nose. Cavazzi, Missione Evangelica, vol. B cap. 22, 618. Alicorno or bada also appear in Filippo della Santissima Trinità, Viaggi orientali, 404-05.
Do you have insights you'd like to share? We welcome comments that help further the conversation about this object (such as references of comparative material, notes on translation, etc.) Comments are moderated prior to appearing on the site.